shopping cart
Save up to 30% on our Staff Picks
Call us:  800-878-7323 HELP
McAfee SECURE helps keep you safe from identity theft, credit card fraud, spyware, spam, viruses and online scams.
Original Essays | November 9, 2009

Jesse Bullington: IMG Abash'd the Devil Stood



I don't believe in evil. It's a word I use, certainly, because words are shortcuts and we all take the short way round from time to time, but that's... Continue »
  1. $10.49 Sale Trade Paper add to wish list

Add to Cart
$16.50
New Mass Market
Ships from International Warehouse (read more)
Add to Wishlist
available for shipping only
Not available for In-store Pickup
Qty Store Section
75 International Warehouse Poetry- A to Z

Beowulf: A New Verse Translation

Beowulf: A New Verse Translation Cover
  1. This particular item is stocked in a Partner Warehouse and will ship separately from other items in your shopping cart.

Awards

Winner of the Whitbread Award.

Synopses & Reviews

From Powells.com:

Over a thousand years after the story of Beowulf was first composed, some sixty-five English translations have been published. Whether this number should be preceded by a parenthetical "only" or "as many as" is irrelevant; Nobel Laureate Seamus Heaney has produced the masterwork that scholars and smatterers alike will long revere as the authoritative re-creation. In the Anglo-Saxon epic, a Scandanavian hero slays monsters, rescues the Danes, and eventually perishes while saving his own people from an attacking dragon. Heaney's poetic familiarity with the theme (protecting a threatened hearth and enduring in the weary, bloodied aftermath) led the editors of the Norton Anthology of English Literature to commission his translation. (Norton later shared publication with Farrar, Straus and Giroux.) Though Norton paired Heaney with Old English Scholar Alfred Davis to ensure that the poet wouldn't stray too far from the original, Heaney's Irish colloquialisms provided an unforseen connection to the Anglo-Saxon language that allowed him to render a Beowulf that is widely accessible and true-to-form. Even Heaney's earliest poems adhered more to Anglo-Saxon structure than to traditional English pentameter. It's as if the bard crossed the Irish Sea to lift British literature's oldest surviving epic from the academic bog. Heaney is heroic; Beowulf is alive and thriving in modern English. Malia, Powells.com

Publisher Comments:

Composed toward the end of the first millennium, Beowulf is the classic Northern epic of a hero?s triumphs as a young warrior and his fated death as a defender of his people.

The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and then having to live on, physically and psychically exposed in the exhausted aftermath. It is not hard to draw parallels in this story to the historical curve of consciousness in the twentieth century, but the poem also transcends such considerations, telling us psychological and spiritual truths that are permanent and liberating.

In his new translation, Nobel Laureate Seamus Heaney has produced a work that is both true, line by line, to the original poem and a fundamental expression of his own creative gift.

Review:

"[Heaney is] the one living poet who can rightfully claim to be the Beowulf poet?s heir." Edward Mendelson, New York Times Book Review

Review:

"The Irish Nobel laureate has at least made this canonical text...readable. Even compulsively readable. This is a feat roughly comparable to any of Beowulf's own encounters with demon or dragon." Michael Dirda, The Washington Post

Review:

"Seamus Heaney's stunning new translation gives the epic a much-needed dusting-off, so much so that this version is certain to beome a standard classroom text. But that sells it short: The translation makes this northern Gilgamesh gripping and racy, startingly contemporary." The San Francisco Chronicle Book Review

Review:

"A faithful rendering that is simultaneously an original and gripping poem in its own right....Generations of readers will be grateful." New York Times Book Review

Review:

"For the modern reader, these are improvements over earlier translations. Mr. Heaney does a most creditable job of stripping off the layers of venerable varnish and letting the classic tale resound in the 'big voiced' style of its mortal heroes." Kirkus Reviews

Review:

"Heaney has turned to Beowulf, and the result is magnificent, breathtaking....Heaney has created something imperishable and great that is stainless — stainless, because its force as poetry makes it untouchable by the claw of literalism: it lives singly, as an English language poem." James Wood, The Guardian

Review:

"Heaney's introduction does everything it should to dust down and exhibit the poem, exploring its origins, investigating its form and establishing its structure....Heaney has caught the balance of these things brilliantly; he has made a masterpiece out of a masterpiece." Andrew Motion, Financial Times

Review:

"The translation itself rides boldly through the reefs of scholarship....Beowulf, an elegy for heroism and a critique of feud and fratricide, is alive and well." Michael Alexander, The Observer

Review:

"Anglo-Saxon verse is celebrated for its alliterative riffs, its ringing and singing, and...Heaney does it full justice....Beneath the battledress, Beowulf is a peacemaker, a man who eases trouble. This fine translation is worth our trouble too." Blake Morrison, The Independent

Review:

"Heaney's excellent translation has the virtue of being both direct and sophisticated, making previous versions look slightly flowery and antique by comparison. His intelligence, fine ear and obvious love of the poem bring Beowulf alive as melancholy masterpiece, a complex Christian-pagan lament about duty, glory, loss and transience....Heaney has done it (and us) a great service." Claire Harman, Evening Standard

Synopsis:

Composed towards the end of the first millennium of our era, the Anglo-Saxon poem "Beowulf" is a Northern epic and a classic of European literature. In this new translation, Seamus Heaney has produced a work that is true, line by line, to the original poem.

About the Author

Seamus Heaney lives in Dublin and teaches at Harvard University. He was awarded the Nobel Prize in literature in 1995.

Product Details

ISBN:
9780571203765
Publisher:
Libri
Edition Description:
UK Edition
Binding:
MASS MARKET

Other books you might like

  1. $10.50 Used Trade Paper add to wish list
  2. $9.00 Used Trade Paper add to wish list
  3. $8.50 Used Trade Paper add to wish list
  4. $12.50 Used Trade Paper add to wish list
  5. $4.95 Used Trade Paper add to wish list

    The God of Small Things

    Arundhati Roy
  6. $7.50 Used Trade Paper add to wish list

    A Passage to India

    E M Forster

Related Aisles

  • back to top

Powell's City of Books is an independent bookstore in Portland, Oregon, that fills a whole city block with more than a million new, used, and out of print books. Shop those shelves — plus literally millions more books, DVDs, and eBooks — here at Powells.com.