Mega Dose
 
 

Recently Viewed clear list


Interviews | September 2, 2014

Jill Owens: IMG David Mitchell: The Powells.com Interview



David MitchellDavid Mitchell's newest mind-bending, time-skipping novel may be his most accomplished work yet. Written in six sections, one per decade, The Bone... Continue »
  1. $21.00 Sale Hardcover add to wish list

    The Bone Clocks

    David Mitchell 9781400065677

spacer
Qualifying orders ship free.

German Language Edition

$6.95
List price: $13.00
Used Trade Paper
Ships in 1 to 3 days
Add to Wishlist
Qty Store Section
1 Burnside Foreign Languages- German Readers

More copies of this ISBN

Duino Elegies: A Bilingual Edition

by

Duino Elegies: A Bilingual Edition Cover

 

Synopses & Reviews

Publisher Comments:

Who, if I cried out, would hear me among the angelic
orders? and even if one of them pressed me
suddenly to his heart: I'd be consumed
in that overwhelming existence. For beauty is nothing
but the beginning of terror, which we can just barely endure,
and we stand in awe of it as it coolly disdains
to destroy us. Every angel is terrifying.

— from "The First Elegy"

Over the last fifteen years, in his two volumes of New Poems as well as in The Book of Images and Uncollected Poems, Edward Snow has emerged as one of Rainer Maria Rilke's most able English-language interpreters. In his translations, Snow adheres faithfully to the intent of Rilke's German while constructing nuanced, colloquial poems in English.

Written in a period of spiritual crisis between 1912 and 1922, the poems that compose the Duino Elegies are the ones most frequently identified with the Rilkean sensibility. With their symbolic landscapes, prophetic proclamations, and unsettling intensity, these complex and haunting poems rank among the outstanding visionary works of the century.

Review:

"Far and away Rilke's best contemporary translator." Denise Levertov

Review:

"Snow may be the best translator that Rilke has ever had." The New Republic

Synopsis:

Who, if I cried out, would hear me among the angelic

orders? and even if one of them pressed me

suddenly to his heart: I'd be consumed

in that overwhelming existence. For beauty is nothing

but the beginning of terror, which we can just barely endure,

and we stand in awe of it as it coolly disdains

to destroy us. Every angel is terrifying.

-from "The First Elegy"

Over the last fifteen years, in his two volumes of New Poems as well as in The Book of Images and Uncollected Poems, Edward Snow has emerged as one of Rainer Maria Rilke's most able English-language interpreters. In his translations, Snow adheres faithfully to the intent of Rilke's German while constructing nuanced, colloquial poems in English.

Written in a period of spiritual crisis between 1912 and 1922, the poems that compose the Duino Elegies are the ones most frequently identified with the Rilkean sensibility. With their symbolic landscapes, prophetic proclamations, and unsettling intensity, these complex and haunting poems rank among the outstanding visionary works of the century.

Synopsis:

Who, if I cried out, would hear me among the angelic

orders? and even if one of them pressed me

suddenly to his heart: I'd be consumed

in that overwhelming existence. For beauty is nothing

but the beginning of terror, which we can just barely endure,

and we stand in awe of it as it coolly disdains

to destroy us. Every angel is terrifying.

-from "The First Elegy"

Over the last fifteen years, in his two volumes of New Poems as well as in The Book of Images and Uncollected Poems, Edward Snow has emerged as one of Rainer Maria Rilke's most able English-language interpreters. In his translations, Snow adheres faithfully to the intent of Rilke's German while constructing nuanced, colloquial poems in English.

Written in a period of spiritual crisis between 1912 and 1922, the poems that compose the Duino Elegies are the ones most frequently identified with the Rilkean sensibility. With their symbolic landscapes, prophetic proclamations, and unsettling intensity, these complex and haunting poems rank among the outstanding visionary works of the century.

Edward Snow has been translating the poetry of Rilke for over a decade, work for which he has received an Academy of Arts and Letters Award, the Harold Morton Landon Translation Award from the Academy of American Poets (twice), and the PEN Award for Poetry in Translation. Snow is a professor of English at Rice University and is also the author of A Study of Vermeer and Inside Breughel.

Rainer Maria Rilke was born in Prague in 1875 and traveled throughout Europe for much of his adult life, returning frequently to Paris. There he came under the influence of the sculptor Auguste Rodin and produced much of his finest verse, most notably the two volumes of New Poems as well as the great modernist novel The Notebooks of Malte Laurids Brigge. Among his other books of poems are The Book of Images and The Book of Hours. He lived the last years of his life in Switzerland, where he completed his two poetic masterworks, the Duino Elegies and Sonnets to Orpheus. He died of leukemia in December 1926.

Begun in a period of spiritual crisis in 1912, and completed in a second such creative burst in 1922, this collection of complex, symbolic, and haunting lyrics is considered Rilke's signature achievement. Snow, widely seen as the finest Rilke translator of his generation, here continues his unprecedented effort to render the great poet's masterworks in English. The ten poems in the Duino Elegies are among the most visionary writings of the twentieth centuryand in this new bilingual translation (with the German and English on facing pages) both scholars and general readers will find the language uniformly clear, flexible, and accurate.

"I have been engrossed in English versions of the Duino Elegies for years, and Snow's is by far the most radiant and, as far as I can tell, the most faithful . . . Reading this rendition provided new revelations into Rilke's symbolic landscapes of art, death, love, and time."Frederic Koeppel, The Memphis Commercial Appeal

"This translation of the Elegies is the finest that I have ever read . . . Snow has gradually been building a reputation as Rilke's best contemporary translator in English. His version of the Elegies should cement that reputation, and elevate it."Brian Phillips, The New Republic

About the Author

Edward Snow has received the Harold Morton Landon Translation Award and the PEN Award for Poetry in Translation for his many renderings of Rilke. The author of A Study of Vermeer and Inside Breughel, he teaches at Rice University.

Product Details

ISBN:
9780865476073
Translator:
Snow, Edward A.
Author:
Snow, Edward
Translator:
Snow, Edward A.
Translator:
Snow, Edward
Author:
Rilke, Rainer Maria
Author:
Snow, Edward
Publisher:
North Point Press
Subject:
Poetry
Subject:
Continental european
Subject:
Rilke, Rainer Maria
Subject:
Single Author - Continental European
Subject:
Anthologies-Miscellaneous International Poetry
Copyright:
Edition Description:
Trade Paper
Publication Date:
20010331
Binding:
TRADE PAPER
Grade Level:
General/trade
Language:
English
Illustrations:
Notes
Pages:
96
Dimensions:
8.3 x 5.52 x 0.245 in

Other books you might like

  1. Demian Used Trade Paper $4.50
  2. Metamorphosis New Trade Paper $5.25
  3. Faust New Trade Paper $14.72
  4. Der Prozeß. Text Und Kommentar New Trade Paper $10.69
  5. Urteil und andere Erzaehlungen Used Trade Paper $1.95
  6. Der Tod in Venedig, und andere... Used Trade Paper $8.50

Related Subjects

Fiction and Poetry » Anthologies » Miscellaneous International Poetry
Fiction and Poetry » Poetry » A to Z

Duino Elegies: A Bilingual Edition Used Trade Paper
0 stars - 0 reviews
$6.95 In Stock
Product details 96 pages North Point Press - German Readers 9780865476073 Reviews:
"Review" by , "Far and away Rilke's best contemporary translator."
"Review" by , "Snow may be the best translator that Rilke has ever had."
"Synopsis" by ,
Who, if I cried out, would hear me among the angelic

orders? and even if one of them pressed me

suddenly to his heart: I'd be consumed

in that overwhelming existence. For beauty is nothing

but the beginning of terror, which we can just barely endure,

and we stand in awe of it as it coolly disdains

to destroy us. Every angel is terrifying.

-from "The First Elegy"

Over the last fifteen years, in his two volumes of New Poems as well as in The Book of Images and Uncollected Poems, Edward Snow has emerged as one of Rainer Maria Rilke's most able English-language interpreters. In his translations, Snow adheres faithfully to the intent of Rilke's German while constructing nuanced, colloquial poems in English.

Written in a period of spiritual crisis between 1912 and 1922, the poems that compose the Duino Elegies are the ones most frequently identified with the Rilkean sensibility. With their symbolic landscapes, prophetic proclamations, and unsettling intensity, these complex and haunting poems rank among the outstanding visionary works of the century.

"Synopsis" by ,
Who, if I cried out, would hear me among the angelic

orders? and even if one of them pressed me

suddenly to his heart: I'd be consumed

in that overwhelming existence. For beauty is nothing

but the beginning of terror, which we can just barely endure,

and we stand in awe of it as it coolly disdains

to destroy us. Every angel is terrifying.

-from "The First Elegy"

Over the last fifteen years, in his two volumes of New Poems as well as in The Book of Images and Uncollected Poems, Edward Snow has emerged as one of Rainer Maria Rilke's most able English-language interpreters. In his translations, Snow adheres faithfully to the intent of Rilke's German while constructing nuanced, colloquial poems in English.

Written in a period of spiritual crisis between 1912 and 1922, the poems that compose the Duino Elegies are the ones most frequently identified with the Rilkean sensibility. With their symbolic landscapes, prophetic proclamations, and unsettling intensity, these complex and haunting poems rank among the outstanding visionary works of the century.

Edward Snow has been translating the poetry of Rilke for over a decade, work for which he has received an Academy of Arts and Letters Award, the Harold Morton Landon Translation Award from the Academy of American Poets (twice), and the PEN Award for Poetry in Translation. Snow is a professor of English at Rice University and is also the author of A Study of Vermeer and Inside Breughel.

Rainer Maria Rilke was born in Prague in 1875 and traveled throughout Europe for much of his adult life, returning frequently to Paris. There he came under the influence of the sculptor Auguste Rodin and produced much of his finest verse, most notably the two volumes of New Poems as well as the great modernist novel The Notebooks of Malte Laurids Brigge. Among his other books of poems are The Book of Images and The Book of Hours. He lived the last years of his life in Switzerland, where he completed his two poetic masterworks, the Duino Elegies and Sonnets to Orpheus. He died of leukemia in December 1926.

Begun in a period of spiritual crisis in 1912, and completed in a second such creative burst in 1922, this collection of complex, symbolic, and haunting lyrics is considered Rilke's signature achievement. Snow, widely seen as the finest Rilke translator of his generation, here continues his unprecedented effort to render the great poet's masterworks in English. The ten poems in the Duino Elegies are among the most visionary writings of the twentieth centuryand in this new bilingual translation (with the German and English on facing pages) both scholars and general readers will find the language uniformly clear, flexible, and accurate.

"I have been engrossed in English versions of the Duino Elegies for years, and Snow's is by far the most radiant and, as far as I can tell, the most faithful . . . Reading this rendition provided new revelations into Rilke's symbolic landscapes of art, death, love, and time."Frederic Koeppel, The Memphis Commercial Appeal

"This translation of the Elegies is the finest that I have ever read . . . Snow has gradually been building a reputation as Rilke's best contemporary translator in English. His version of the Elegies should cement that reputation, and elevate it."Brian Phillips, The New Republic

spacer
spacer
  • back to top
Follow us on...




Powell's City of Books is an independent bookstore in Portland, Oregon, that fills a whole city block with more than a million new, used, and out of print books. Shop those shelves — plus literally millions more books, DVDs, and gifts — here at Powells.com.