- STAFF PICKS
- GIFTS + GIFT CARDS
- SELL BOOKS
- FIND A STORE
New Trade Paper
Ships in 1 to 3 days
This title in other editions
Other titles in the Modern Library Classics series:
Les Miserables (Modern Library Classics)by Victor Hugo
Synopses & Reviews
Translated by Julie Rose
Introduction by Adam Gopnik
In this major new rendition by the acclaimed translator Julie Rose, Victor Hugo’s Les Misérables is revealed in its full, unabridged glory. A favorite of readers for nearly 150 years, this stirring tale of crime, punishment, justice, and redemption pulses with life. Featuring such unforgettable characters as the quintessential prisoner of conscience Jean Valjean, the relentless police detective Javert, and the tragic prostitute Fantine and her innocent daughter, Cosette, Hugo’s epic novel sweeps readers from the French provinces to the back alleys of Paris, and from the battlefield of Waterloo to the bloody ramparts of Paris during the uprising of 1832. With an Introduction by Adam Gopnik, this Modern Library edition is an outstanding translation of a masterpiece that continues to astonish and entertain readers around the world.
About the Author
Victor Hugo (1802-85), novelist, poet, playwright, and French national icon, is best known for two of todays most popular world classics: Les Misérables and The Hunchback of Notre-Dame, as well as other works, including The Toilers of the Sea and The Man Who Laughs. Hugo was elected to the Académie Française in 1841. As a statesman, he was named a Peer of France in 1845. He served in Frances National Assemblies in the Second Republic formed after the 1848 revolution, and in 1851 went into self-imposed exile upon the ascendance of Napoleon III, who restored Frances government to authoritarian rule. Hugo returned to France in 1870 after the proclamation of the Third Republic.
Julie Roses acclaimed translations include Alexandre Dumass The Knight of Maison-Rouge and Racines Phèdre, as well as works by Paul Virilio, Jacques Rancière, Chantal Thomas, and many others. She is a recipient of the PEN medallion for translation and the New South Wales Premiers Translation Prize.
Adam Gopnik is the author of Paris to the Moon and Through the Childrens Gate, and editor of the Library of America anthology Americans in Paris. He writes on various subjects for The New Yorker and has recently written introductions to works by Maupassant, Balzac, Proust, and Alain-Fournier.
What Our Readers Are Saying
Average customer rating based on 1 comment:
Other books you might like