The Fictioning Horror Sale
 
 

Recently Viewed clear list


Original Essays | September 4, 2014

Edward E. Baptist: IMG The Two Bodies of The Half Has Never Been Told: Slavery and the Making of American Capitalism



My new book, The Half Has Never Been Told: Slavery and the Making of American Capitalism, is the story of two bodies. The first body was the new... Continue »
  1. $24.50 Sale Hardcover add to wish list

spacer

This item may be
out of stock.

Click on the button below to search for this title in other formats.


Check for Availability
Add to Wishlist

This title in other editions

The Complete Poetry: A Bilingual Edition

by

The Complete Poetry: A Bilingual Edition Cover

ISBN13: 9780520245525
ISBN10: 0520245520
All Product Details

 

Synopses & Reviews

Publisher Comments:

"César Vallejo is the greatest Catholic poet since Dante—and by Catholic I mean universal."—Thomas Merton, author of The Seven Storey Mountain

"An astonishing accomplishment. Eshleman's translation is writhing with energy."—Forrest Gander, author of Eye Against Eye

"Vallejo has emerged for us as the greatest of the great South American poets—a crucial figure in the making of the total body of twentieth-century world poetry. In Clayton Eshleman's spectacular translation, now complete, this most tangled and most rewarding of poets comes at us full blast and no holds barred. A tribute to the power of the imagination as it manifests through language in a world where meaning has always to be fought for and, as here, retrieved against the odds."—Jerome Rothenberg, co-editor of Poems for the Millennium

"Every great poet should be so lucky as to have a translator as gifted and heroic as Clayton Eshleman, who seems to have gotten inside Vallejo's poems and translated them from the inside out. The result is spectacular, or as one poem says, 'green and happy and dangerous.'"—Ron Padgett, translator of Complete Poems by Blaise Cendrars

"César Vallejo was one of the essential poets of the twentieth century, a heartbreaking and groundbreaking writer, and this gathering of the many years of imaginative work by Clayton Eshleman is one of Vallejo's essential locations in the English tongue."—Robert Hass, former Poet Laureate of the United States

"This is a crucially important translation of one of the poetic geniuses of the twentieth century." —William Rowe, author of Poets of Contemporary Latin America: History and the Inner Life

"Only the dauntless perseverance and the love with which the translator has dedicated so many years of his life to this task can explain why the English version conveys, in all its boldness and vigor, the unmistakable voice of César Vallejo."—Mario Vargas Llosa

Synopsis:

"Cesar Vallejo is the greatest Catholic poet since Dante--and by Catholic I mean universal."--Thomas Merton, author of "The Seven Storey Mountain"

"An astonishing accomplishment. Eshleman's translation is writhing with energy."--Forrest Gander, author of "Eye Against Eye"

"Vallejo has emerged for us as the greatest of the great South American poets-a crucial figure in the making of the total body of twentieth-century world poetry. In Clayton Eshleman's spectacular translation, now complete, this most tangled and most rewarding of poets comes at us full blast and no holds barred. A tribute to the power of the imagination as it manifests through language in a world where meaning has always to be fought for and, as here, retrieved against the odds."--Jerome Rothenberg, co-editor of "Poems for the Millennium"

"Every great poet should be so lucky as to have a translator as gifted and heroic as Clayton Eshleman, who seems to have gotten inside Vallejo's poems and translated them from the inside out. The result is spectacular, or as one poem says, 'green and happy and dangerous.'"--Ron Padgett, translator of "Complete Poems" by Blaise Cendrars

"Cesar Vallejo was one of the essential poets of the twentieth century, a heartbreaking and groundbreaking writer, and this gathering of the many years of imaginative work by Clayton Eshleman is one of Vallejo's essential locations in the English tongue."--Robert Hass, former Poet Laureate of the United States

"Cesar Vallejo made the Spanish language less stilted, more elastic, inventive and sonorous--in short, he made it more American. Translating his poems into English might well have been one of the punishments in Dante'spurgatory. Clayton Eshleman, instead, has turned the endeavor into a philosophy of life. He's been haunted--and hunted--by Vallejo for decades. His renditions aren't ever finished. They change as he does, and so does the reader. Polish or perish!"--Ilan Stavans, author of "Spanglish: The Making of a New American Language"

"This is a crucially important translation of one of the poetic geniuses of the twentieth century." --William Rowe, author of "Poets of Contemporary Latin America: History and the Inner Life"

"Only the dauntless perseverance and the love with which the translator has dedicated so many years of his life to this task can explain why the English version conveys, in all its boldness and vigor, the unmistakable voice of Cesar Vallejo."--Mario Vargas Llosa

Synopsis:

This first translation of the complete poetry of Peruvian César Vallejo (1892-1938) makes available to English speakers one of the greatest achievements of twentieth-century world poetry. Handsomely presented in facing-page Spanish and English, this volume, translated by National Book Award winner Clayton Eshleman, includes the groundbreaking collections The Black Heralds (1918), Trilce (1922), Human Poems (1939), and Spain, Take This Cup from Me (1939).

Vallejo's poetry takes the Spanish language to an unprecedented level of emotional rawness and stretches its grammatical possibilities. Striking against theology with the very rhetoric of the Christian faith, Vallejo's is a tragic vision—perhaps the only one in the canon of Spanish-language literature—in which salvation and sin are one and the same. This edition includes notes on the translation and a fascinating translation memoir that traces Eshleman's long relationship with Vallejo's poetry. An introduction and chronology provide further insights into Vallejo's life and work.

Synopsis:

"An astonishing accomplishment. Eshleman's translation is writhing with energy."--Forrest Gander "This is a crucially important translation of one of the poetic geniuses of the twentieth century." --William Rowe, author of "Poets of Contemporary Latin America: History and the Inner Life" "Only the dauntless perseverance and the love with which the translator has dedicated so many years of his life to this task can explain why the English version conveys, in all its boldness and vigor, the unmistakable voice of Cesar Vallejo."--from the Foreword by Mario Vargas Llosa

About the Author

Poet and essayist Clayton Eshleman is a recipient of the National Book Award and the Landon Translation Prize. He is the cotranslator of César Vallejo: The Complete Posthumous Poetry and Aimé Césaire: The Collected Poetry, both from UC Press. Among Mario Vargas Llosa's prestigious literary awards are the National Critics' Prize, the Peruvian National Prize, and the Miguel de Cervantes Prize. He is the author of more than twenty books. Efrain Kristal is Professor of Comparative Literature at the University of California, Los Angeles. Stephen M. Hart is Professor of Spanish and Latin American Studies at University College, London.

Table of Contents

Contents

Foreword / Mario Vargas Llosa

Acknowledgments

Introduction / Efraín Kristal

Los heraldos negros —The Black Heralds

Plafones ágiles — Agile Soffits

Buzos — Divers

De la tierra — Of the Earth

Nostalgias imperiales — Imperial Nostalgias

Truenos — Thunderclaps

Canciones de hogar — Songs of Home

Trilce

Poemas humanos — Human Poems

I

II

España, aparta de mí este cáliz — Spain, Take This Cup from Me

Afterword: A Translation Memoir

Appendix: A Chronology of Vallejos Life and Works / Stephen M. Hart

Notes

Bibliography

Index of Spanish Titles and First Lines

Index of English Titles and First Lines

What Our Readers Are Saying

Add a comment for a chance to win!
Average customer rating based on 2 comments:

www.to_hot_ashley, April 24, 2007 (view all comments by www.to_hot_ashley)
that is a great title
Was this comment helpful? | Yes | No
(4 of 9 readers found this comment helpful)
www.to_hot_ashley, April 24, 2007 (view all comments by www.to_hot_ashley)
I love the title
Was this comment helpful? | Yes | No
(2 of 6 readers found this comment helpful)
View all 2 comments

Product Details

ISBN:
9780520245525
Subtitle:
A Bilingual Edition
Publisher:
University of California Press
Translator:
Eshleman, Clayton
Foreword by:
Llosa, Mario Vargas
Foreword:
Llosa, Mario Vargas
Editor:
Eshleman, Clayton
Author:
R
Author:
eacute
Author:
Eshleman, Clayton
Author:
Vallejo, Cesar
Author:
Jos
Author:
Vallejo, Csar
Author:
Llosa, Mario Vargas
Author:
Barcia, Jos
Author:
Vallejo, C&amp
Author:
sar
Author:
Vallejo, C&eacute Sar
Author:
R. Barcia
Author:
Vallejo, C?sar
Author:
C
Author:
C&amp
Author:
Hart, Stephen
Author:
Vargas Llosa, Mario
Author:
&
Author:
Vallejo, C.
Author:
Vallejo, C&eacute Sar
Author:
Barcia, Jose R.
Author:
Kristal, Efrain
Author:
sar Vallejo
Subject:
General
Subject:
American - General
Subject:
Vallejo, Cesar
Subject:
Latin America - General
Subject:
Caribbean & Latin American
Subject:
General Poetry
Subject:
POE012000
Edition Description:
Trade Cloth
Publication Date:
20091214
Binding:
Paperback
Grade Level:
Professional and scholarly
Language:
English
Illustrations:
1 b/w photograph
Pages:
736
Dimensions:
9 x 6 x 2 in 2.07 lb

Related Subjects

Fiction and Poetry » Anthologies » Miscellaneous International Poetry
Fiction and Poetry » Poetry » A to Z

The Complete Poetry: A Bilingual Edition
0 stars - 0 reviews
$ In Stock
Product details 736 pages University of California Press - English 9780520245525 Reviews:
"Synopsis" by , "Cesar Vallejo is the greatest Catholic poet since Dante--and by Catholic I mean universal."--Thomas Merton, author of "The Seven Storey Mountain"

"An astonishing accomplishment. Eshleman's translation is writhing with energy."--Forrest Gander, author of "Eye Against Eye"

"Vallejo has emerged for us as the greatest of the great South American poets-a crucial figure in the making of the total body of twentieth-century world poetry. In Clayton Eshleman's spectacular translation, now complete, this most tangled and most rewarding of poets comes at us full blast and no holds barred. A tribute to the power of the imagination as it manifests through language in a world where meaning has always to be fought for and, as here, retrieved against the odds."--Jerome Rothenberg, co-editor of "Poems for the Millennium"

"Every great poet should be so lucky as to have a translator as gifted and heroic as Clayton Eshleman, who seems to have gotten inside Vallejo's poems and translated them from the inside out. The result is spectacular, or as one poem says, 'green and happy and dangerous.'"--Ron Padgett, translator of "Complete Poems" by Blaise Cendrars

"Cesar Vallejo was one of the essential poets of the twentieth century, a heartbreaking and groundbreaking writer, and this gathering of the many years of imaginative work by Clayton Eshleman is one of Vallejo's essential locations in the English tongue."--Robert Hass, former Poet Laureate of the United States

"Cesar Vallejo made the Spanish language less stilted, more elastic, inventive and sonorous--in short, he made it more American. Translating his poems into English might well have been one of the punishments in Dante'spurgatory. Clayton Eshleman, instead, has turned the endeavor into a philosophy of life. He's been haunted--and hunted--by Vallejo for decades. His renditions aren't ever finished. They change as he does, and so does the reader. Polish or perish!"--Ilan Stavans, author of "Spanglish: The Making of a New American Language"

"This is a crucially important translation of one of the poetic geniuses of the twentieth century." --William Rowe, author of "Poets of Contemporary Latin America: History and the Inner Life"

"Only the dauntless perseverance and the love with which the translator has dedicated so many years of his life to this task can explain why the English version conveys, in all its boldness and vigor, the unmistakable voice of Cesar Vallejo."--Mario Vargas Llosa

"Synopsis" by ,
This first translation of the complete poetry of Peruvian César Vallejo (1892-1938) makes available to English speakers one of the greatest achievements of twentieth-century world poetry. Handsomely presented in facing-page Spanish and English, this volume, translated by National Book Award winner Clayton Eshleman, includes the groundbreaking collections The Black Heralds (1918), Trilce (1922), Human Poems (1939), and Spain, Take This Cup from Me (1939).

Vallejo's poetry takes the Spanish language to an unprecedented level of emotional rawness and stretches its grammatical possibilities. Striking against theology with the very rhetoric of the Christian faith, Vallejo's is a tragic vision—perhaps the only one in the canon of Spanish-language literature—in which salvation and sin are one and the same. This edition includes notes on the translation and a fascinating translation memoir that traces Eshleman's long relationship with Vallejo's poetry. An introduction and chronology provide further insights into Vallejo's life and work.

"Synopsis" by , "An astonishing accomplishment. Eshleman's translation is writhing with energy."--Forrest Gander "This is a crucially important translation of one of the poetic geniuses of the twentieth century." --William Rowe, author of "Poets of Contemporary Latin America: History and the Inner Life" "Only the dauntless perseverance and the love with which the translator has dedicated so many years of his life to this task can explain why the English version conveys, in all its boldness and vigor, the unmistakable voice of Cesar Vallejo."--from the Foreword by Mario Vargas Llosa
spacer
spacer
  • back to top
Follow us on...




Powell's City of Books is an independent bookstore in Portland, Oregon, that fills a whole city block with more than a million new, used, and out of print books. Shop those shelves — plus literally millions more books, DVDs, and gifts — here at Powells.com.