- STAFF PICKS
- GIFTS + GIFT CARDS
- SELL BOOKS
- FIND A STORE
This item may be
Check for Availability
Doctor Zhivagoby Richard Pevear
Synopses & Reviews
Boris Pasternak’s Nobel Prize–winning masterpiece comes gloriously to life in a magnificent new translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, the award-winning translators of War and Peace and Anna Karenina, and to whom, The New York Review of Books declared, “the English-speaking world is indebted.”
First published in Italy in 1957 amid international controversy—the novel was banned in the Soviet Union until 1988, and Pasternak declined the Nobel Prize a year later under intense pressure from Soviet authorities—Doctor Zhivago is the story of the life and loves of a poet-physician during the turmoil of the Russian Revolution. Taking his family from Moscow to what he hopes will be shelter in the Ural Mountains, Zhivago finds himself instead embroiled in the battle between the Whites and the Reds. Set against this backdrop of cruelty and strife is Zhivago’s love for the tender and beautiful Lara: pursued, found, and lost again, Lara is the very embodiment of the pain and chaos of those cataclysmic times.
Stunningly rendered in the spirit of Pasternak’s original—resurrecting his style, rhythms, voicings, and tone—and including an introduction, textual annotations, and a translators’ note, this edition of Doctor Zhivago is destined to become the definitive English translation of our time.
A poet, translator, and novelist, Boris Pasternak was born in Moscow in 1890. In 1958 he was awarded the Nobel Prize in Literature but, facing threats from Soviet
n celebration of the 40th anniversary of its original publication, here is the only paperback edition now available of the classic story of the life and loves of a poet/physician during the turmoil of the Russian Revolution.
From the Trade Paperback edition.
BORIS Leonidovich PASTERNAK won the Nobel Prize in Literature in 1958 "for his important achievement both in contemporary lyrical poetry and in the field of the great Russian epic tradition. - the Nobel Prize committee. Pasternak had to decline the honor because of the protests in his home country. Doctor Zhivago became an international bestseller and was translated into 18 languages but circulated only in secrecy and translation in Russia. In 1987 the Union of Soviet Writers posthumously reinstated Pasternak, a move that gave his works a legitimacy they had lacked in the Soviet Union since his expulsion from the writers' union in 1958 and that finally made possible the publication of Doctor Zhivago in the Soviet Union. Pasternak's son accepted his father's Nobel Prize medal at a ceremony in Stockholm in 1989.
From the Hardcover edition.
What Our Readers Are Saying