Special Offers see all
More at Powell'sRecently Viewed clear list |
$15.00
New Trade Paper
Ships in 1 to 3 days
More copies of this ISBNThis title in other editions
The Castle: A New Translation Based on the Restored Textby Franz Kafka
Synopses & ReviewsPublisher Comments:Franz Kafka's final novel tells the haunting tale of a man known only as K. and of his relentless, unavailing struggle with an inscrutable authority in order to gain entrance to the Castle. Although Kafka seemed to consider The Castle a failure, critics, in wrestling with its enigmatic meaning, have recognized it as one of the great novels of our century.
Unfinished at Kafka's death in 1924, the manuscript of The Castle was edited for publication by Kafka's friend and literary executor, Max Brod. Both Brod's edition and the English-language translation of it that was prepared by Willa and Edwin Muir in 1930 have long been considered flawed. This new edition of Kafka's terrifying and comic masterpiece is the product of an international team of experts who went back to Kafka's original manuscript and notes to create an edition that is as close as possible to the way the author left it. The Times Literary Supplement hailed their work, saying that it will "decisively alter our understanding of Kafka and render previous editions obsolete." Mark Harman's brilliant translation closely follows the fluidity and breathlessness of the sparsely punctuated original manuscript, revealing levels of comedy, energy, and visual power that have not been previously accessible to English-language readers. W. H. Auden likened Kafka to Dante, Shakespeare, and Goethe as the single most important writer of his age. Here, in this new edition, is a Kafka for the twenty-first century. Review:"To read Kafka is always a surprising encounter. It shocks literary conventions and takes you with a jolt to the depths of the soul. Kafka's writing is daring in its expression but not experimental. It is like the prose of the Bible: factual, to the point, without ornament and without too many adjectives....The new translation by Harman restores Kafka to Kafka." The Los Angeles Times Sunday Book Review
Review:"Will be the translation of preference for some time to come." J. M. Coetzee, New York Review of Books
Synopsis:Based on the restored text of Kafka's masterpiece, Mark Harman's acclaimed translation is "the closest to Kafka's original novel and intention that any translation could get...eminently readable" (Egon Schwartz, Washington University in St. Louis).
Synopsis:Translated and with a preface by Mark Harman
Left unfinished by Kafka in 1922 and not published until 1926, two years after his death, The Castle is the haunting tale of K.’s relentless, unavailing struggle with an inscrutable authority in order to gain access to the Castle. Scrupulously following the fluidity and breathlessness of the sparsely punctuated original manuscript, Mark Harman’s new translation reveals levels of comedy, energy, and visual power previously unknown to English language readers. Synopsis:Left unfinished by Kafka in 1922 and not published until 1926, two years after his death, The Castle is the haunting tale of K.’s relentless, unavailing struggle with an inscrutable authority in order to gain access to the Castle. Scrupulously following the fluidity and breathlessness of the sparsely punctuated original manuscript, Mark Harman’s new translation reveals levels of comedy, energy, and visual power previously unknown to English language readers.
About the AuthorThe son of a well-to-do merchant, Franz Kafka was born in Prague in 1883 and died of tuberculosis in a sanitorium near Vienna in 1924. After earning a law degree in 1906, he worked most of his adult life at the Workers Accident Insurance Company for the Kingdom of Bohemia in Prague. Only a small portion of his writings were published during his lifetime; most of them, including the three unfinished novels, Amerika, The Trial, and The Castle, were published posthumously.
Mark Harman holds a Ph.D. from Yale University and has taught German and Irish literature at Oberlin and Dartmouth. In addition to writing scholarly essays on Kafka and other modern authors, he has edited and co-translated Robert Walser Rediscovered: Stories, Fairy-Tale Plays, and Critical Responses and has translated Soul of the Age: Selected Letters of Hermann Hesse, 18911962. He teaches literature at the University of Pennsylvania. What Our Readers Are SayingBe the first to add a comment for a chance to win!Product Details
Other books you might likeRelated SubjectsFiction and Poetry » Literature » A to Z |
|||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||