- STAFF PICKS
- GIFTS + GIFT CARDS
- SELL BOOKS
- FIND A STORE
This item may be
Check for Availability
Other titles in the Neversink Library series:
Definitely Maybe: A Manuscript Discovered Under Strange Circumstances (Neversink Library)
Synopses & Reviews
Arkady and Boris Strugatsky are widely known as the greatest Russian writers of science fiction, and their 1964 novel Hard to Be a God is considered one of the greatest of their works.
It tells the story of Don Rumata, who is sent from Earth to the medieval kingdom of Arkanar with instructions to observe and to influence, but never to directly interfere. Masquerading as an arrogant nobleman, a dueler and a brawler, Don Rumata is never defeated but can never kill. With his doubt and compassion, and his deep love for a local girl named Kira, Rumata wants to save the kingdom from the machinations of Don Reba, the First Minister to the king. But given his orders, what role can he play?
Hard to Be a God has inspired a computer role-playing game and two movies, including Aleksei German’s long-awaited swan song. Yet until now the only English version (out of print for over thirty years) was based on a German translation, and was full of errors, infelicities, and misunderstandings. This new edition—translated by Olena Bormashenko, whose translation of the authors’ Roadside Picnic has received widespread acclaim, and supplemented with a new foreword by Hari Kunzru and an afterword by Boris Strugatsky, both of which supply much-needed context—reintroduces one of the most profound Soviet-era novels to an eager audience.
“How do you expect to explain fantastic events without a fantastic hypothesis?”
About the Author
ARKADY STRUGATSKY (1925-1991) was a specialist in Japanese literature and a translator of numerous books from Japanese into Russian.
BORIS STRUGATSKY worked as an astrophysicist and computer expert until starting to write full-time in the 1960s, in collaboration with Arkady. The Strugatskys were the most acclaimed Soviet science fiction writers of the period, and their influence in both Russia and the rest of
the world has persisted. The asteroid 3054 Strugatskia, discovered by Nikolai Stepanovich Chernykh in 1977, was named after them.
ANTONINA BOUIS is the noted translator of many Russian writers, including Yevgeny Yevtushenko, Tatyana Tolstoya, Sergei Dovlatov, and Andrei Sakharov.
What Our Readers Are Saying