Murakami Sale
 
 

Recently Viewed clear list


Q&A | August 19, 2014

Richard Kadrey: IMG Powell’s Q&A: Richard Kadrey



Describe your latest book. The Getaway God is the sixth book in the Sandman Slim series. In it, the very unholy nephilim, James Stark, aka Sandman... Continue »
  1. $17.49 Sale Hardcover add to wish list

spacer
Qualifying orders ship free.
$4.50
Used Hardcover
Ships in 1 to 3 days
Add to Wishlist
Qty Store Section
1 Burnside Literature- A to Z

Songs for the Butcher's Daughter

by

Songs for the Butcher's Daughter Cover

ISBN13: 9781416538707
ISBN10: 1416538704
Condition: Standard
Dustjacket: Standard
All Product Details

Only 1 left in stock at $4.50!

 

 

Reading Group Guide

Discussion Questions

1. "Now that I have read them all, I know the many ways in which the tale of Malpesh's life resonates with the events that led me to his door: a failed love affair, lies of faith, threat of scandal, and, most important, the promise of deliverance through the translation of words. (p. 7)" To what extent does the translator's involvement with Malpesh seem grounded in his own preoccupations and emotional needs, rather than in an exact rendering of those of his subject? When he writes of "deliverance through...translation," what kind of redemption is he looking for, and how does he achieve it in Songs for the Butcher's Daughter?

2. How would you characterize Sasha Bimko's role in the birth of Itsik Malpesh? How does Malpesh's account of his birth compare to the reality that Sasha discloses to him as an adult? What does his own romanticized vision of his entry into the world reveal about Malpesh's personality? Why does the translator decide to include both accounts of Malpesh's birth in his translated memoir, despite their contradictions?

3. "In such an environment, not passing would have required a concerted effort. And, worse, it might have been disruptive. Why bother insisting I was not a Jew when such insistence would only confound everyone around me? (p. 41)" How does the translator's decision to conceal his true religious identity as a Catholic affect his interactions with his coworker, Clara, and with Itsik Malpesh, the subject of his translation? What does his decision to feign being Jewish reveal about his own comfort with his actual identity?

4. "[M]y secret learning came at a cost. How could I forget the daily labor I endured to remain housed within this new castle of the mind? (p. 63)" How does Itsik's deception of his family in order to learn how to read Russian compare to his translator's deception of his employers to learn Yiddish? How does each man's discovery of a new language open up new worlds to him, and what do these worlds represent in terms of future possibilities, hopes, and dreams?

5. How is Chaim Glatt responsible for changing the course of Itsik Malpesh's life as a young boy in Kishinev, and how does that compare to his impact on Itsik, the young and naive émigré in New York, in his newly adopted persona of Charlie Smooth? What accounts for their seemingly irreparable connection to each other? To what extent is Itsik's implication of Chaim in the death of Hershl Shveig a kind of payback for Chaim's mistreatment of him over the years?

6. "Owing to my own relative ignorance when I first encountered his work, I did not mention any of the larger issues of accuracy...merely some incidents that, to my mind, strained a reader's confidence in his reliability. (p. 85)" How does the series of translator's notes that appears in the narrative of the Songs for the Butcher's Daughter affect your reading of the life story of Itsik Malpesh? How did the translator's role in the narrative inform your appreciation of Malpesh? To what extent can you imagine this novel stripped of the translator and his story?

7. "Is my bashert then Sasha Bimko? (p. 52)" I asked. How does his idealized vision of Sasha Bimko as his destiny, his beloved, and his muse enable Itsik Malpesh to focus his budding ambitions as a poet? In what respects does Malpesh's attachment to Bimko seem to be grounded in a kind of self-preservation, as she is his one living connection to his birthplace and his family? To what extent does their eventual romantic involvement seem inevitable, and why does the resolution of that relationship in Songs for the Butcher's Daughter, draw in Malpesh's translator and his girlfriend, Clara?

8. How do the unfortunate circumstances surrounding Malpesh and Hershl Shveig's first encounter compare to their later involvement as adults? Why does Malpesh misinterpret Shveig's interactions with Sasha? What role do their religious differences of opinion play in Malpesh's inability to comprehend Shveig's innocence? How would you characterize the consequences of Malpesh's actions against Shveig? Why does the translator choose to relate this information in his translation of the memoir, rather than expose Malpesh to the authorities as a murderer?

9. "There is more to tell about how I came to be the translator of Itsik Malpesh, and about the great joke of the fates this arrangement would come to seem.(p. 6)" How do the translator and Malpesh seem fated for each other? How does the translator's connection to Sasha Bimko, through his relationship with Clara, lead Malpesh back to his bashert? How does "the great joke of the fates" (p. 6) seem to be at play throughout Songs for the Butcher's Daughter, given the many quirks of coincidence that bring characters back into one another's lives?

10. Of the many characters who populate Songs for the Butcher's Daughter, which did you find most compelling, and why? Given the novel's simultaneous narratives — the story of Itsik Malpesh, and the story of his translator — did you feel that either story was more engrossing, or did both engage you equally as a reader? To what extent are these dual narratives able to be separated from each other, and what argument might the author be making about the nature of translation in their interconnectedness?

Enhance Your Book Club

1. In Songs for the Butcher's Daughter, families become separated by war, ethnic and religious violence, and longstanding disagreements. Many of them carry around fragments of their lost families in the form of letters, photographs, stories, and memories. How do you carry around your family with you? What historical documents, letters, images, and stories do you feel depict your relationship with the far-flung members of your family? If someone were translating your life into a book, what would be the essential pieces that would help him or her make sense of it? You may want to bring some of these pieces to your next book group gathering, to share the sense of belonging and separation that comes with being part of a family comprised of many generations.

2. Oy vey! Peter Manseau's book makes use of deep wordplay to explore the remarkable flexibility of the Yiddish language. Have you ever wondered how many words you know and use in everyday conversation that derive from Yiddish? Are there Yiddishisms you know that you aren't entirely sure of the meaning of? Visit the Yiddish dictionary online to enter words in either English, Yiddish, or Hebrew to learn more about your own Yiddish references: http://www.yiddishdictionaryonline.com.

3. In Songs for the Butcher's Daughter, entire families are lost to one another in the course of their immigration to America. Today, tremendous digital resources exist to enable families to track their ancestors' arrivals to America. Accessing a database of some 25 million records of immigrant arrivals, the Statue of Liberty-Ellis Island Foundation enables visitors to search (for free) by name or date of birth for long-lost relatives. Do you know when your family first arrived in this country? Visit http://www.ellisisland.org to begin your search for your ancestors. You may want to compare notes with your fellow book club members about your findings.

What Our Readers Are Saying

Add a comment for a chance to win!
Average customer rating based on 1 comment:

2roses, February 16, 2009 (view all comments by 2roses)
This is a very readable book but I have 2 reservations. One is regards the poetry.

The main character, Itsik, defines himself as a poet. But the examples given are terrible, pure doggerel. I can't tell from the book whether we are meant to think this is good poetry or whether this is meant to show the lack of insight of Itsik. I think the author should give us a clue. Other reviews seem to accept the examples as poems.

My second problem is with the character of Itsik. He commits one small act of violence and one very big one. He is described as gentle so these 2 acts are not in keeping with his character. If we posit a repressed rage to account for them, then we need to see some suggestion of it. I don't think we do.

So we have the poetry and the violence that move the novel along but are not quite explained.

I really liked Chaim who became Charlie Smoth. I'd love a novel about him.


P.S. I am a Robot
Was this comment helpful? | Yes | No
(1 of 2 readers found this comment helpful)

Product Details

ISBN:
9781416538707
Subtitle:
A Novel
Author:
Manseau, Peter
Publisher:
Free Press
Subject:
Literary
Subject:
Jews
Subject:
Translators
Subject:
Jews -- United States.
Copyright:
Publication Date:
20080909
Binding:
Hardback
Grade Level:
General/trade
Language:
English
Pages:
384
Dimensions:
9 x 6 in

Other books you might like

  1. The Warden (Dover Thrift Editions)
    New Trade Paper $3.95
  2. A Girl Named Zippy: Growing Up Small...
    Used Trade Paper $1.95
  3. The Last of the Angels: A Modern... Used Trade Paper $5.95
  4. Sky Time in Gray's River: Living for...
    Used Hardcover $9.95
  5. Crossing BOK Chitto: A Choctaw Tale... New Trade Paper $8.95
  6. Beowulf on the Beach: What to Love...
    Used Trade Paper $5.50

Related Subjects

Fiction and Poetry » Literature » A to Z

Songs for the Butcher's Daughter Used Hardcover
0 stars - 0 reviews
$4.50 In Stock
Product details 384 pages Free Press - English 9781416538707 Reviews:
"Synopsis" by , Reminiscent of Nicole Krauss's "The History of Love," Manseau's debut novel introduces readers to two people whose lives merge unexpectedly in the last years of the 20th century: Itsik Malpesh, a 90-something Russian poet and his 21-year-old American translator.
spacer
spacer
  • back to top
Follow us on...




Powell's City of Books is an independent bookstore in Portland, Oregon, that fills a whole city block with more than a million new, used, and out of print books. Shop those shelves — plus literally millions more books, DVDs, and gifts — here at Powells.com.