Synopses & Reviews
The work documents two linguistically well-grounded grammar fragments for German and French developed in the framework of maschine translation. The grammars are based on the theory of Lexical-Functional Grammar, relate to central areas of German and French syntax and thus represent one of the few implementations of major grammar fragments based on a well-founded theory of grammar. Given the modular architecture of the translation system, the use of the grammars thus derived is not limited to maschine translation alone. The individual grammars for the respective languages can also be used in other areas of language processing (knowledge-based systems, data-bank inquiry systems etc.).
Synopsis
In dem Buch werden zwei linguistisch fundierte Grammatikfragmente dokumentiert, die am Institut fur Maschinelle Sprachverarbeitung der Universitat Stuttgart im Rahmen der maschinellen Ubersetzung entwickelt wurden. Die Grammatiken folgen der Theorie der lexikalisch-funktionalen Grammatik (LFG) und erfassen eine Vielzahl syntaktischer Phanomene. Sie stellen somit eine der wenigen Implementierungen groer Grammatikfragmente dar, die auf einer wohlfundierten linguistischen Theorie beruhen. Die Theorie der LFG ist nach wie vor einer der wichtigsten unifikationsbasierten Grammatikformalismen. Nicht zuletzt durch den phrasenstrukturbasierten Ansatz der LFG konnten auch bei den vorliegenden groen Grammatikfragmenten gute Laufzeiten erzielt werden. Auf Grund der modularen Architektur des Ubersetzungssystems ist die Verwendung der erstellten Grammatiken nicht ausschlielich auf den Bereich der maschinellen Ubersetzung beschrankt. Die einzelsprachlichen Grammatiken konnen daher auch in anderen Bereichen der Sprachverarbeitung (wissensbasierte Systeme, Datenbankabfragesysteme etc.) wiederverwendet werden. Beide Grammatiken erfassen die zentralen Bereiche der deutschen bzw. der franzosischen Syntax. Neben Deklarativ- und Interrogativsatzen, finiten und infiniten Komplement- und Adverbialsatzen sowie Relativsatzen, koharenten und inkoharenten Infinitiven werden die nicht-sententialen Strukturen (Nominalphrasen-, Adjektivphrasen- und Prapositionalphrasensyntax) sowie verschiedene Verbtypen und Diathesen (Passiv-, Reflexiv- und unpersonliche Konstruktionen) behandelt. Als sprachspezifische Besonderheiten sind im Deutschen die Verb-Zweit-Stellung, die VP-Topikalisierung, Extraposition und der pranominale Genitiv zu nennen, im Franzosischen komplexe Inversion, Topikalisierung, Clitisierung, Partizipialkongruenz sowie Stellung und Komparation des Adjektivs.
Synopsis
Over the past few decades, the book series Linguistische Arbeiten Linguistic Studies], comprising over 500 volumes, has made a significant contribution to the development of linguistic theory both in Germany and internationally. The series will continue to deliver new impulses for research and maintain the central insight of linguistics that progress can only be made in acquiring new knowledge about human languages both synchronically and diachronically by closely combining empirical and theoretical analyses. To this end, we invite submission of high-quality linguistic studies from all the central areas of general linguistics and the linguistics of individual languages which address topical questions, discuss new data and advance the development of linguistic theory.