Synopses & Reviews
Told in an informal, mesmerizing voice, Ouredník represents the twentieth century in all its contradictions and grand illusions, demonstrating that nothing substantial has changed between 1900 and 1999--humanity is still hopeful for the future and still mired in age-old conflicts. As he demonstrates that nothing can be reduced to a single, true viewpoint, Ouredník mixes hard facts and idiosyncratic observations, highlighting the horror and absurdity of the twentieth century and the further absurdity of attempting to narrate this history.
Patrik Ouredník's first novel to be translated into English is a unique version of the history of the twentieth century.
About the Author
Patrik Ouředník was born in Prague, but immigrated to France in 1984 where he still lives. He is the author of twlve books, including fiction, essays, and poems. He is also the Czech translator of novels, short stories, and plays from such writers as François Rabelais, Alfred Jarry, Raymond Queneau, Samuel Beckett, and Boris Vian. He has received a number of literary awards for his writing, including the Czech Literary Fund Award.Gerald Turner has been translating modern Czech and Slovak writing for over thirty years. Prior to 1990 he translated, under the pseudonym of A. G. Brain, many banned authors, including Václav Havel, Karel Pecka, and Ludvík Vaculík. His translations include Europeana by Patrik Ouredník, for which he received the US PEN Translation Award in 2004.