Synopses & Reviews
Prince Myshkin is an epileptic. The self-important, self-serving members of society
easily cast him aside. But by portraying these fatuous and shallow dignitaries of
the upper classes in all their odium, Dostoevsky, himself a sufferer of epilepsy, gives Myshkin a high relief. Myshkin's honesty and piety stand him apart from his fellow human beings; indeed, he is a modern Christ among them. Written with warmth and sympathy, love and dark humor," The Idiot remains one of the great masterworks of Russian letters. For this edition, Constance Garnett's beloved translation was revised and updated by Elina Yuffa, who also supplied historical, textual, and biographical notes.
Joseph Frank is Professor Emeritus at both Princeton and Stanford Universities and the world's leading Dostoevsky biographer.
"Nothing is outside Dostoevsky's province....Out of Shakespeare there is no more exciting reading." Virginia Woolf
"My intention is to portray a truly beautiful soul." Dostoevsky
About the Author
About the Translators:
Richard Pevear has published translations of Alain, Yves Bonnefoy, Alberto Savinio, Pavel Florensky, and Henri Volohonsky, as well as two books of poetry. He has received fellowships or grants for translation from the National Endowment for the Arts, the Ingram Merrill Foundation, the Guggenheim Foundation, the National Endowment for the Humanities, and the French Ministry of Culture.
Larissa Volokhonsky was born in Leningrad. She has translated works by the prominent Orthodox theologians Alexander Schmemann and John Meyendorff into Russian. Together, Pevear and Volokhonsky have translated Dead Souls and The Collected Tales by Nikolai Gogol, and The Brothers Karamazov, Crime and Punishment, Notes from Underground, Demons, and The Idiot by Fyodor Dostoevsky. They were awarded the PEN Book-of-the-Month Club Translation Prize for their version of The Brothers Karamazov, and more recently Demons was one of three nominees for the same prize. They are married and live in France.