Synopses & Reviews
Yei Theodora Ozaki was an early 20th century translator of Japanese short stories and fairy tales. Her translations were fairly liberal and have remained popular. She traveled back and forth between Japan and Europe, and lived in places as diverse as Italy and the drafty upper floor of a Buddhist temple. Stories in this collection include My lord bag of rice, The tongue-cut sparrow, The story of Urashima Taro, the fisher lad, The farmer and the badger, The shinansha, or the south pointing carriage, The adventures of Kintaro, the golden boy, The story of Princess Hase, The story of the man who did not wish to die, The bamboo-cutter and the moon-child, The mirror of Matsuyama, The goblin of Adachigahara, The sagacious monkey and The happy hunter and the skillful fisher, the boar, The story of the old man who made withered trees to flower, The jelly fish and the monkey, The quarrel of the monkey and the crab, The white hare and the crocodiles, The story of Prince Yamato Take, Momotaro, or the story of the son of a peach, The ogre of Rashomon, How an old man lost his wen, and The stones of five colors and the Empress Jokwa.