Synopses & Reviews
How do the Jews of today's Europe-east and west-regard themselves, fifty years after the Holocaust? Do they perceive themselves as a religious minority, an ethnic group, or simply as ordinary members of the wider European cultures in which they live? How do they regard the wider non-Jewish community, and how do they relate to the Jews of other European countries? To what extent is Israel a factor in forging these relationships? The contributors to this book are authorities in their respective subjects, and many have significant international reputations. Together they cover a wide range of topics from different perspectives. Among the problems considered are: what the future holds for the Jews of Europe; what it means to be Jewish in the countries of eastern Europe (Russia, Poland, and Hungary are considered in detail by local experts); hopes and uncertainties in religious trends; and the likely development of interfaith relations, as seen by both Jews and Christians. A well-argued introduction identifies the points of convergence, the contradictions, and the myths implicit in the different analyses and teases out the main conclusions and implications. Timely, authoritative, and accessible, this book is essential reading for anyone who wishes to know about the contemporary concerns of the Jews of Europe. Published for the Oxford Centre for Hebrew and Jewish Studies
Synopsis
The Book of Tahkemoni (The Book of Wisdom or the Heroic) is widely regarded as the crowning jewel of Hebrew maqama literature-rhymed prose interspersed with verse. In its fifty unlinked episodes we repeatedly encounter the somewhat roguish protagonist, Hever the Kenite, often disguised and assuming many and varied roles-teacher, beggar, adventurer, debater, magician, and so on. Whether preaching, spinning history or fantasy, or working a crowd, Hever the Kenite is ever a consummate story-teller and wordsmith enlightening or astounding his listeners. The author, generally considered to be the last major Hebrew poet of Spain, displays great scope, moving from prayers to tales of battlefield carnage, from philosophic reflection to droll satire targeting the pompous, the ignorant, and the mean. The whole is conveyed in a sensuous interweave of rhyme and rhythm, of literal and figurative speech, and copious biblical citations manipulated to serve unusual ends. David Simha Segal's translation captures the drama, wit, and satire of the original in a contemporary English that displays vigour and a sense of fun.
Detailed annotations, printed on the same page as the text, identify the numerous allusions. Analyses of each chapter bring the reader more deeply into the text, illuminating plays on words, adroit uses of the frame tale, adaptations of Arabic and Hebrew literary conventions, and other subtleties of the original. A substantial Afterword sums up major features discussed in the analyses, especially the authorial game of hide-and-seek in the characters of the protagonist and the narrator.