Synopses & Reviews
In this verse translation of Chrétien de Troyes's Lancelot
, Ruth Harwood Cline revives the original story of the immortal love affair between Sir Lancelot and Queen Guinevere, a tale that has spawned interpretations ranging from Malory's Le Morte d'Arthur
to Lerner and Lowe's Camelot
By remaining faithful to Chrétien's highly structured form, Cline preserves the pace, the pungency of proverbial expressions, and the work's poetical devices and word play in translating this archetypal tale of courtly love from Old French into modern English. Cline's introduction--containing a description of Arthur in history and literature, a discussion of courtly love, and an account of the continuations of the story of Lancelot and Guinevere--makes Lancelot an ideal classroom text.
"Cline's verse gives far more a sense that Chrétien composed poetic narrative. Highly recommended."--Forum for Modern Language Studies
"There must be room for a rhymed verse translation of Lancelot; I doubt if we shall see a better one."--French Studies
"Cline has managed a tour de force . . . her lilting translations are trend-setting in the translation of medieval material."--Translation Review
"It certainly is a tour de force . . . for those who prefer verse, this presentation has much to recommend it."--Modern Language Review
About the Author
Ruth Harwood Cline is a research associate in the department of history at Georgetown University.