Synopses & Reviews
"The Translation Studies Reader" provides a definitive survey of the most important and influential approaches to translation theory and research, with an emphasis on the developments of the last thirty years. With introductory essays prefacing each section, the book places a wide range of seminal and innovative readings within their thematic, cultural and historical contexts.
This already classic reader has been fully updated and revised. The second edition:
- includes nine new readings, by authors such as Jerome, Dryden, Schleiermacher, Derrida, and Mason, some appearing in inventive retranslations
- provides an historical dimension, with texts from antiquity to present
- represents a wide range of languages, from Arabic to Bengali, Italian to Russian
- explores the interdisciplinary nature of translation studies through readings in fields such as literary theory and linguistics, philosophy and film studies
Contributors: Kwame Anthony Appiah, Walter Benjamin, Antoine Berman, Shoshana Blum-Kulka, Jorge Luis Borges, Annie Brisset, Lori Chamberlain, Jean Darbelnet, Jacques Derrida, John Dryden, Itamar Even-Zohar, Johann Wolfgang von Goethe, Keith Harvey, James S. Holmes, Roman Jakobson, Jerome, Andre Lefevere, Philip E. Lewis, Ian Mason, Vladimir Nabokov, Eugene Nida, Friedrich Nietzsche, Abe Mark Nornes, Nicolas Perrot D'Ablancourt, Ezra Pound, Katharina Reiss, Steven Rendall, Friedrich Schleiermacher, Gayatri Spivak, George Steiner, Gideon Toury, Hans J. Vermeer, Jean-Paul Vinay