Synopses & Reviews
The greatly admired essayist, novelist, and philosopher, author of Cartesian Sonata, Finding a Form, and The Tunnel, reflects on the art of translation and on Rainer Maria Rilke's Duino Elegies -- and gives us his own translation of Rilke's masterwork.
After nearly a lifetime of reading Rilke in English, William Gass undertook the task of translating Rilke's writing in order to see if he could, in that way, get closer to the work he so deeply admired. With Gass's own background in philosophy, it seemed natural to begin with the Duino Elegies, the poems in which Rilke's ideas are most fully expressed and which as a group are important not only as one of the supreme poetic achievements of the West but also because of the way in which they came to be written -- in a storm of inspiration.
Gass examines the genesis of the ideas that inform the Elegies and discusses previous translations. He writes, as well, about Rilke the man: his character, his relationships, his life.
Finally, his extraordinary translation of the Duino Elegies offers us the experience of reading Rilke with a new and fuller understanding.
About the Author
William H. Gass was born in Fargo, North Dakota, in 1924. He has been the recipient of grants from the Rockefeller and Guggenheim Foundations, as well as the Academy and Institute of Arts and Letters Award for Fiction, the Academy and Institute of Arts and Letters Medal of Merit for Fiction, the Lannan Foundation Lifetime Achievement Award, and the National Book Critics Circle Award for Criticism (1985 and 1996). He has also won the Pushcart Prize (1976, 1983, 1987, 1992), and his work has appeared four times in Best American Short Stories. He lives in St. Louis, where he is the director of the International Writers' Center.