Synopses & Reviews
Pevear and Volokhonksky's groundbreaking translation of Tolstoy's epic novel of love, destiny, and self-destruction, now in a new Bickford-Smith designed clothbound edition
Part of Penguins beautiful hardcover Clothbound Classics series, designed by the award-winning Coralie Bickford-Smith, these delectable and collectible editions are bound in high-quality, tactile cloth with foil stamped into the design.
Described by William Faulkner as the best novel ever written and by Fyodor Dostoevsky as flawless,” Anna Karenina tells of the doomed love affair between the sensuous and rebellious Anna and the dashing officer, Count Vronsky. Tragedy unfolds as Anna rejects her passionless marriage and must endure the hypocrisies of society. Set against a vast and richly textured canvas of nineteenth-century Russia, the novel's seven major characters create a dynamic imbalance, playing out the contrasts of city and country life and all the variations on love and family happiness.
While previous versions have softened the robust, and sometimes shocking, quality of Tolstoy's writing, Pevear and Volokhonsky have produced a translation true to his powerful voice. This authoritative edition, which received the PEN Translation Prize and was an Oprah Book Club™ selection, also includes an illuminating introduction and explanatory notes, as well as a foreword by critic John Bayley. Beautiful, vigorous, and eminently readable, this Anna Karenina will be the definitive text for generations to come.
Review
“My favorite novel—its just the greatest explosion of imagination, craziness, satire, humor, and heart.” —Daniel Radcliffe
Synopsis
Tolstoy's epic novel of love, destiny and self-destruction, in a gorgeous new clothbound edition from Penguin Classics. Anna Karenina seems to have everything - beauty, wealth, popularity and an adored son. But she feels that her life is empty until the moment she encounters the impetuous officer Count Vronsky. Their subsequent affair scandalizes society and family alike and soon brings jealously and bitterness in its wake. Contrasting with this tale of love and self-destruction is the vividly observed story of Levin, a man striving to find contentment and a meaning to his life - and also a self-portrait of Tolstoy himself. This acclaimed modern translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky won the PEN/ Book of the Month Club Translation Prize in 2001. Their translation is accompanied in this edition by an introduction by Richard Pevear and a preface by John Bayley 'The new and brilliantly witty translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky is a must' - Lisa Appignanesi, Independent, Books of the Year 'Pevear and Volokhonsky are at once scrupulous translators and vivid stylists of English, and their superb rendering allows us, as perhaps never before, to grasp the palpability of Tolstoy's -characters, acts, situations-' - James Wood, New Yorker
Synopsis
"There in the middle of the broad, bright high-road-there, as if it had that moment sprung out of the earth or dropped from the heaven-stood the figure of a solitary woman, dressed from head to foot in white garments."
Thus young Walter Hartright first meets the mysterious woman in white in what soon became one of the most popular novels of the nineteenth century. Secrets, mistaken identities, surprise revelations, amnesia, locked rooms and locked asylums, and an unorthodox villain made this mystery thriller an instant success when it first appeared in 1860, and it has continued to enthrall readers ever since. From the hero's foreboding before his arrival at Limmeridge House to the nefarious plot concerning the beautiful Laura, the breathtaking tension of Collin's narrative created a new literary genre of suspense fiction, which profoundly shaped the course of English popular writing. Collins other great mystery, The Moonstone, has been called the finest detective story ever written, but it was this work that so gripped the imagination of the world that Wilkie Collins had his own tombstone inscribed: "Author of The Woman In White. . . "
Synopsis
A masterful translation of one of the great novels of the 20th century
Nothing in the whole of literature compares with The Master and Margarita. Full of pungency and wit, this luminous work is Bulgakov's crowning achievement, skilfully blending magical and realistic elements, grotesque situations and major ethical concerns. Written during the darkest period of Stalin's repressive reign and a devastating satire of Soviet life, it combines two distinct yet interwoven parts, one set in contemporary Moscow, the other in ancient Jerusalem, each brimming with incident and with historical, imaginary, frightful and wonderful characters. Although completed in 1940, The Master and Margarita was not published until 1966 when the first section appeared in the monthly magazine Moskva. Russians everywhere responded enthusiastically to the novel's artistic and spiritual freedom and it was an immediate and enduring success. This new translation has been made from the complete and unabridged Russian text.
About the Author
Count Leo Tolstoy was born on September 9, 1828, in Yasnaya Polyana, Russia. Orphaned at nine, he was brought up by an elderly aunt and educated by French tutors until he matriculated at Kazan University in 1844. In 1847, he gave up his studies and, after several aimless years, volunteered for military duty in the army, serving as a junior officer in the Crimean War before retiring in 1857. In 1862, Tolstoy married Sophie Behrs, a marriage that was to become, for him, bitterly unhappy. His diary, started in 1847 served as the source from which he drew much of the material that appeared not only in his great novels
War and Peace (1869) and
Anna Karenina (1877), but also in his shorter works. Seeking religious justification for his life, Tolstoy evolved a new Christianity based upon his own interpretation of the Gospels. Yasnaya Polyana, his longtime home, became a mecca for his many converts. At the age of eighty-two, while away from home, the writer suffered a break down in his health in Astapovo, Riazan, and he died there on November 20, 1910.
Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have produced acclaimed translations of Tolstoy, Dostoevsky, Gogol, and Bulgakov. They have been awarded the PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize for both Anna Karenina and The Brothers Karamazov. They are married and live in Paris, France.
John Bayley is a British novelist and literary critic. He has written studies of Tolstoy and Pushkin, among others. His memoir of his marriage to Iris Murdoch, Elegy for Iris: A Memoir, formed the basis of the 2001 film Iris.
Coralie Bickford-Smith is an award-winning designer at Penguin Books (U.K.), where she has created several highly acclaimed series designs. She studied typography at Reading University and lives in London.
Table of Contents
The Master and Margarita Introduction
A Note on the Text and Acknowledgments
Further Reading
BOOK ONE
1. Never Talk with Strangers
2. Pontius Pilate
3. The Seventh Proof
4. The Chase
5. There were Doings at Griboedov's
6. Schizophrenia, as was Said
7. A Naughty Apartment
8. The Combat between the Professor and the Poet
9. Koroviev's Stunts
10. News from Yalta
11. Ivan Splits in Two
12. Black Magic and Its Exposure
13. The Hero Enters
14. Glory to the Cock!
15. Nikanor Ivanovich's Dream
16. The Execution
17. An Unquiet Day
18. Hapless Visitors
BOOK TWO
19. Margarita
20. Azazello's Dream
21. Flight
22. By Candlelight
23. The Great Ball at Satan's
24. The Extraction of the Master
25. How the Procurator Tried to Save Judas of Kiriath
26. The Burial
27. The End of Apartment No. 50
28. The Last Adventures of Koroviev and Behemoth
29. The Fate of the Master and Margarita is Decided
30. It's Time! It's Time!
31. On Sparrow Hills
32. Forgiveness and Eternal Refuge
Epilogue
Notes