Synopses & Reviews
Synopsis
Das nachstehende Werk setzt sich mittels der sprachwissenschaftlichen Analyse der russischen Fassung des polnischen Gedichtes "De Morte Prologus" mit einer Periode der russischen Sprachgeschichte auseinander, welche durch Einflussnahme von au en gepr gt ist. Dieses mittelalterliche anonyme Werk entstand gegen Ende des 15. Jh. in Polen und wurde ungef hr ein Jahrhundert sp ter in der Moskauer Rus' ins Russische bersetzt. Letzteres geschah zu einer Zeit, in welcher das litauisch-polnische K nigreich auf den ostslawischen Raum einen bedeutenden Einfluss nahm. Durch die Paralleldarstellung des russischen Textes sowie des polnischen Originals, kommt nicht nur die Einzigartigkeit der verwendeten kirchenslawischen Sprache zum Vorschein, sondern auch die mutma liche nicht-russische Herkunft des bersetzers.