Synopses & Reviews
Poetry. A lovely bilingual edition of the 8th century Chinese poets Li Bai and Du Fu, translated by Keith Holyoak with calligraphy by Hung-hsiang Chou. "Holyoak's clarity carries the profundity and complexity of the Chinese culture not dissimilar to our own. 'The wine keeps flowing; the moon keeps watch'"--London Magazine. "Keith Holyoak has succeeded in producing translations of Chinese poetry that achieve high literary excellence while conveying a real sense of the musicality of the originals"--Johanthan Chaves.
Synopsis
Keith Holyoak's translations achieve high level of literary excellency while conveying a real sense of the originals, by favorite 8th century poets Li Bai and Du Fu. Original Chinese calligraphy is on opposite pages.
About the Author
Keith Holyoak, poet, translator of classical Chinese poetry, and cognitive scientist, was raised on a dairy farm in British Columbia, Canada. His scientific work focuses on the nature of human thinking and its basis in the brain. He has been a recipient of a Guggenheim Fellowship, and is a Fellow of the American Association for the Advancement of Science. Currently he is a Distinguished Professor of Psychology at the University of California, Los Angeles. He is the author of the poetry collection MY MINOTAUR (Dos Madres Press, 2010) and translator of FACING THE MOON: POEMS OF LI BAI AND DU FU (Oyster River Press, 2007).