Synopses & Reviews
Le XIXe siecle en Colombie est caracterise par la constitution des Etat-Nations et par la recherche de modeles a imiter dans tous les domaines. Le poete et traducteur Rafael Pombo (1833-1912) constitue un exemple interessant pour decouvrir le rapport entre le contexte et les traductions menees par celui-ci. Basee sur l'analyse de ses traductions d'auteurs consideres canoniques, des fables et des contes pour les enfants, ainsi que du materiel paratextuel et parallele, cette etude montre que Pombo a joue un role comme mediateur interculturel dans une periode propice a la rencontre des Ameriques. D'ailleurs, il a donne a la traduction diverses fonctions, en particulier une fonction pedagogique. Cette recherche montre que decouvrir le rapport entre contextes, traducteur et traductions, ainsi qu'essayer de construire les motivations du traducteur et sa pensee sur la traduction, permet de contribuer a faire de l'histoire de la traduction un outil pour faire le point sur les pratiques de la traduction a une certaine epoque.