Greater Italy 1943 Anno Fascista XXII
8 September 1943
Porto SantAndrea, Liguria Northwestern Coast of Italy
A simple answer to a simple question. Thats all Werner Schramm requires.
Wheres the church? he yells, belligerent and sicksicker yet when his shout becomes a swampy cough.
A small crowd gathers to appreciate the spectacle: a Waffen-SS officer, thin, fortyish, and liquored up. He props his hands against his knees, coughing harder. La basilica! he gasps, remembering the Italian. San Giovannidove è?
A young woman points. He catches the word campanile, and straightens, careful of his chest. Spotting the bell tower above a tumble of rooftops that stagger toward the sea, he turns to thank her. Everyone is gone.
No matter. Downhill is the path of least resistance for a man whos drunk himself legless. Nearer the harbor, the honeyed light of the Italian Riviera gilds wrecked warehouses and burnt piers, but theres not much bomb damage inland. No damned room for an explosion, Schramm thinks.
Jammed between the Mediterranean and the mountains, the oldest part of Porto SantAndrea doesnt even have streetsjust carrugi: passages barely wide enough for medieval carts. Cool and shadowy even at noon, these masonry ravines wind past the cobblers and barbers shops, apothecaries, vegetable stands, and cafés wedged at random between blank-walled town houses with shuttered windows.
Glimpses of the bell tower provide a sense of direction, but Schramm gets lost twice before stumbling into a sunny little piazza. He scowls at the light, sneezes, wipes his watering eyes. Found you! he tells the Basilica di San Giovanni Battista. Tried thide, but it didn work!
San Giobatta, the locals call this place, as though John the Baptist were a neighborhood boy, poor and charmless but held in great affection. Squatting on a granite platform, the dumpy little church shares its modest courtyard with an equally unimpressive rectory and convent, their builders architectural ambition visibly tempered by parsimony. Broad stripes of cheap black sandstone alternate with grudgingly thin layers of white Carrara marble. The zebra effect is regrettable.
Ineffective sandbags surround the church, its southeast corner freshly crumpled and blackened by an Allied incendiary bomb. A mob of pigeons waddle through the rubble, crapping and cooing. The pope speaks lovely German, Schramm informs them. Nuncio to Berlin before he got his silly hat. Perhaps I ought to go to Rome and confess to Papa Pacelli!
He laughs at his own impertinence, and pays for it with another coughing fit. Eyes watering, hands trembling, he drops onto the basilica staircase and pulls out the battered flask he keeps topped up and nestled near his heart. He takes small sips until brandy calms the need to cough, and the urge to flee.
Prepared now, he stands. Squares his shoulders. Advances resolutely on massive doors peopled with bronzed patriarchs and tarnished virgins. Curses with surprise when they wont yield to his tug. I want a pries! he yells, rapping on the door, first with his knuckles and then more insistently with the butt of his Luger.
Creaking hinges reveal the existence of a little wooden side door. A middle-aged nun appears, her sleeves shoved into rubber gauntlets, her habit topped by a grimy apron. Frowning at the noise, she is short and shaped like a beer keg. Her starched white wimple presses pudgy cheeks toward a nose that belongs on a propaganda Jew.
Christ, youre homely.
Schramm wipes his mouth on his sleeve, wondering if he has spoken aloud. For years, words have threatened to pour out, like blood from his throat. He fears hemorrhage.
Shivering in the heat, he makes a move toward the door. The nun bars his way. La chiesa è chiusa! she says, but Schramm pushes past her.
The baptistry reeks of carbolic, incense, explosives, and charred stone. Three novices scour its limestone floor. The prettiest sits on her heels, her face smudged with soot from the firebombs damage. Calmly, she studies the Luger dangling in this Germans right hand. Behind him, Sister Beer Keg snaps her fingers. Eyes drop. Work resumes.
Schramm shoves the pistol into its holster, pulls off his campaign cap, and rubs a sweaty palm over cropped brown hair. The nave is empty apart from a single man who ambles down the center aisle, neck cranked back like a cormorants, hands clasped loosely behind his back. This personage studies the swirling seraphim and whey-faced saints above, himself an allegorical portrait come to life: Unconcern in a Silver-Gray Suit.
Distracted by the tourist, Schramm takes a step toward the confessionals and trips over a bucket of water. Scheisse, he swears, hopping away from the spill.
Basta! the fat nun declares, pulling him toward the door.
Io need ein padre! he insists, but his Italian is two decades oldthe fading souvenir of a year in Florence. The Beer Keg shakes her head. Standing his ground, Schramm points at a confessional. Un padre, understand?
La chiesa è chiusa!
I know the church is closed! But I need
A strong black coffee? the tourist suggests pleasantly. His German is Tyrolean, but theres no mistaking the graceful confidence of an Italian male who employs a superb tailor. A medical officer! he says, noting the insignia on Schramms collar. You speak the language of Dante most vigorously, Herr Doktor, but the people of this region generally use a Ligurian dialect, not the classical Italian you are
Butchering, Schramm supplies, with flat accuracy.
Striving for, one might have said. With your permission, I can explain to Suora Marta that youre seeking a priest who speaks German.
Schramm listens hard, but their dialect is as thick as an Austrians head, and he gives up until the tourist translates. Suora tells me Archbishop Tirassas assistant speaks excellent German. Confessions, however, will not be heard again until Saturday. When Schramm begins to protest, the Italian holds up a conciliatory hand. I shall point out that in time of war, the angel of death is more capricious than usual. Preparation for his arrival should not be delayed.
The mans voice becomes a soothing melody of persuasion and practicality. Schramm watches Suora Martas face. She reminds him of his mothers sister, a Vincentian nun equally short and dumpy and ugly. Like Papa used tsay, Christll take what nobody else wants.
And so there is hope, even for pigs like you, the nun replies.
Schramms jaw drops. A stunned laugh escapes his interpreter. Eyes fearlessly on Schramms own, Suora Marta removes her rubber gloves and apron. Without hurry, she untucks her habit, straightens her gown, folds her outer sleeves back to the proper cuff length. Hands sliding beneath her scapular, she gives Schramm one last dirty look before gliding away with chubby dignity.
Schramm tips a mouthful of brandy down his throat. Verdammte Scheisse! Why didn you tell me she speaks German?
I didnt know! As a general rule, however, courtesy has much to recommend it in any language. This is a small port, but many of us have a working knowledge of German, the man continues, deflecting the conversation ever so slightly. Weve done a fair amount of business with Venezia Giulia since 1918. Pardon! No doubt you would call the region Adriatisches Küstenland.
Mus cost a fortune for new stationery every time the border moves, Schramm remarks, offering the brandy.
Printers always prosper. The Italian raises the flask in salute and takes a healthy swallow. If you wont be needing me anymore . . . ?
Schramm nods, and the man strolls off toward an alcove, pausing to admire a fresco of the Last Judgment that Schramm himself finds unnecessarily vivid. Searching for a place to sit, Schramm gets a fix on some pews near the confessionals, takes another sip from the flask. No retreat! he declares. Probably aloud.
The tourists slow circuit of the church is punctuated by murmurs of dismay. A fifteenth-century baptismal font is damaged. A colorful jumble of shattered glass lies beneath a blown-out window. Verdamm Tommies, Schramm mutters. British claimre only bombing military sites, but Hamburg is rubble! Dehousing the workers, thats what they call it. Terrorflieger, we call it. Leverkusen, München. Köln, Düsseldorf. Rubble, all of them! Did you know that?
We hear only rumor these days, even with the change in government, the Italian replies, declining comment on Mussolinis recent fall from power.
Schramm waves his flask at the damage before taking another pull. RAF pilotsre so fugging inaggurate Schramm tries again. They are so . . . fucking . . . inaccurate. Satisfied with his diction, he swivels his head in the direction of his new friend. They call it a hit if they aim at a dock and smash a church!
Very sloppy, the Italian agrees. A shocking lack of professional pride!
Slack-jawed, Schramms skull tips back of its own accord. He stares at the painted angels wheeling above him until his hands lose track of what theyre supposed to be doing and the flask slips from his fingers. He aims his eyes at the floor, where the last of the liquor is pooling. Thas a pity, he mourns. Laboriously, he lifts first one foot and then the other onto the pew, sliding down until he is prone. Fat ol nun, he mutters. Proly never committed a sin in her whole life . . .
A sharp noise awakens him. Coughing and crapulous, Schramm struggles to sit up. His confessor hasnt arrived, but chunks of stone have been neatly stacked by the door. Sweeping shards of colored glass into a pile, the Italian flirts gallantly with the novices. The pretty one flirts back, dimpling when she smiles.
Schramm slumps over the back of the pew in front of him, cushioning his brow on folded arms. Im going to be sick, he warns a little too loudly.
The Italian snaps his fingers. Suora Fossette! The bucket! The newly christened Sister Dimples scrambles to deliver it, and only just in time. Allow me, the gentleman says, courteous as a headwaiter while Schramm pukes into the dirty water.
Swiping at his watering eyes with trembling hands, Schramm accepts the proffered handkerchief. Touris, translator . . . now youre a nurse!
A man of endless possibilities! the Italian declares, setting the bucket aside.
He has a face off a fresco: bent-nosed and bony, but with a benign expression. Old enough to be tolerantly amused by anothers disgrace. Someone who might understand . . . Schramm wants to tell this kindly stranger everything, but all that comes out is I was tryin tmake things better.
Always a mistake, the Italian remarks. Where are you staying, Oberstabsarzt? Would you like to come back another day?
Schramm shakes his head stubbornly. Dammte Schpageddi-Fresser. Italiansre always late! Where is that shit of a priest?
Lie down, Herr Doktor. Schramm feels his legs lifted onto the pew. Rest your eyes. The priest will come, and then well get you back where you belong.
No, thank you, Schramm says firmly. Hell exists, you know. Any combat soldier can tell you that. The other man stops moving. I knew youd unerstan! So heavens real, too! Logic, ja?
Their moment of communion is over. I myself am not a devout Catholic, the Samaritan informs him regretfully. My opinions about heaven and hell neednt trouble you.
Righ . . . righ. Almost asleep, Schramm mumbles, Youre not a bad fellow . . .
Moments later, he is snoring like a tank engine, and does not hear the hoot of delighted laughter that echoes through the basilica. Did you hear that, Sisters? his intepreter asks. The Nazi says Im not a bad fellow!
For a spaghetti chomper, Suora Fossette amends solemnly.
Musical giggles are quickly stifled when swift footsteps and whispering fabric announce a priests approach. Grüss Gott, mein Herr, he says, shooting a stern look at the novices. I am Osvaldo Tomitz, secretary to His Excellency Archbishop Tirassa.
Don Osvaldo! Piacere: a pleasure to meet you! says a well-dressed civilian. Im Renzo Leoni.
Tomitzs confusion is plain. Suora Marta undoubtedly told him that the man wishing to confess is an obnoxious German drunk. How may I be of service to you, signor?
Ah, but I am not the one who sought your services, Don Osvaldo. Leading the way toward the confessionals, Leoni presents a Waffen-SS officer passed out cold on a pew.
Nose wrinkling at the sour smell of vomit and brandy, Tomitz snorts. So thats the Aryan superman weve heard so much about.
Yes. Disappointing, really, Leoni concurs, but his eyes are on the priest. Tomitz, Tomitz . . . Youre from Trieste, arent you? Your familys in shipping!
Don Osvaldo draws himself up, surprised by recognition. In his early forties, of medium height and medium weight, with medium-brown hair framing regular features, not one of which is memorable, Osvaldo Tomitz must introduce himself repeatedly to people who have already met him. My father was with Lloyds Adriatico. We moved here when the Genoa office opened a branch in SantAndrea. How did you know?
The name is Austrian. The German is Habsburg. The Italian is Veneto. Ergo: Trieste! As for the rest? I cheated: my father was a commercial photographer. Lloyds was a good customer. I met your father when I was a boy. You must have been in seminary by then. How is Signor Tomitz?
He passed away last year. I was teaching at Tortona. I asked for a position here so I could be nearer my mother.
My sympathies, Don Osvaldo. My mother, too, is a widow.
Satisfied to have established a connection, Leoni returns his attention to the drunk. With an almost professional efficiency, he pats the Nazi down and removes the mans wallet. Herr Doktor Oberstabsarzt Werner Schramm is with the Waffen-SS Leibstandarte Adolf Hitler, Haussers Second Armored Corps, late of the Russian front . . . Currently staying at the Bellavista. Hes in SantAndrea on two weeks leave. Leoni looks up, puzzled.
Odd, Osvaldo agrees. To come from such a hell, and spend his leave in SantAndrea?
Why not Venice, I wonder? Or Florence, or Rome? Leoni glances apologetically at the frescoes. No offense, Padre, but San Giobatta is not exactly a top draw. Leoni replaces the wallet and resumes his frisk. Withdrawing a silver cigarette case, he offers its contents to the priest with exploratory hospitality. Prego! Take half, he urges. PleaseIm sure the doctor would insist.
Hes not a bad fellow, one of the novices comments, for a Nazi.
Suora! Don Osvaldo cries.
Dimples disappearing, the white-veiled sister scrubs virtuously at the mosaics, but Leonis laughter fills the basilica. Disarmed, Don Osvaldo scoops his half of the cigarettes out of the case. Leoni offers a light.
American, Osvaldo notes with some surprise, examining the fine white tissue paper. I wonder where he
Smoking in a church! Suora Marta grumbles, trundling down the aisle. Already annoyed, she smells vomit, and her mouth twists. Swine! she snaps at the insensible German.
Judge not, Suora! Leoni reminds her piously. Im inclined to respect a soldier who has to get that drunk before confession. He must have an admirable conscience to be so ashamed.
She holds out a hand. Give me the rest.
Leonis brows shoot upward. Santo cielo! Do you smoke, Suora?
Dont waste my time, Leoni. Tobaccos better than gold on the black market. Weve got orphans to feed.
Copyright © 2005 by Mary Doria Russell