Synopses & Reviews
There is no greater challenge to a translator than the rendering of Chinese, ancient or modern, into English. In this fascinating volume, world-famous scholar-translators talk about their craft from a variety of points of view, confronting key issues of both general and specific nature and imparting some of their joys and the successes which can be achieved.
The contributors are Cyril Birch, William H. Nienhauser, Jr., David R. Knechtges, Richard B. Mather, Glen Dudbridge, James I. Crump, Jr., Robert Joe Cutter and William G. Crowell, Stephen H. West, John Minford, Dominic Cheung, Joseph S. M. Lau, Victor H. Mair, David D. W. Wang, Michelle Yeh, Eugene Eoyang, Ching-hsi Peng, and John J. Deeney.
In this fascinating volume, world-famous scholar translators talk about their craft from a variety of perspectives, confronting key issues of both theoretical and practical nature.
About the Author
EUGENE EOYANG is Professor of Comparative Literature and of East Asian Languages and Cultures at Indiana University.
LIN YAO-FU is in the Department of Foreign Languages and Literature at National Taiwan University.
Table of Contents
Reflections of a Working Translator
William H. Nienhauser, JR
The Implied Reader and Translation
The Shih chi as Example
David R. Knechtges
Problems of Translation: The Wen hsuan in English
Richard B. Mather
Translating Six Dynasties "Colloquialisms into English
The Shih-shuo hsin-yu
A Second Look at Li Wa chuan
James I. Crump, JR.
Two Tools for the Translation of San-chu
Robert Joe Cutter and William G. Crowell
On Translating Chen Shou's San guo zhi: Bringing Him Back Alive
Stephen H. West
Translation as Research: Is There an Audience in the House?
Translating Ming Plays: Lumudan (The Green Peony)
xPieces of Eight: Reflections on Translating The Story of the Stone
The Parting of the Ways: Anthologies of Early Modern Chinese Poetry in English Translation
Joseph S.M. Lau
More Than Putting Things Together: The Anthologizing of Chinese Literature in Translation
Victor H. Mair
Anthologizing and Anthropologizing: The Place of Nonelite and Nonstandard Culture in the Chinese Literary Tradition
David D.W. Wang
Translating Taiwan: A Study of Four English Anthologies of Taiwan Fiction
On English Translation of Modern Chinese Poetry: A Critical Survey
Speaking in Tongues: Translating Chinese Literature in a Post-Babelian Age
Translation and Individual Talent
John J. Deeney
Foundations for Critical Understanding: The Compilation and Translation of Encyclopedic Dictionaries of Chinese Literary Terminology