Synopses & Reviews
Foreword by George C. Schoolfield>
Table of Contents
<div><em>Foreword: </em>George C. Schoolfield</div><br/><div><em>Introduction: </em>Ingrid Walsoe-Engel</div><br/><div> </div><br/><div>ANONYMOUS</div><br/><div>Erster Merseburger Zauberspruch/First Merseburg Spell</div><br/><div>(Carroll Hightower)</div><br/><div>Zweiter Merseburger Zauberspruch/Second Merseburg Spell</div><br/><div>(Carroll Hightower)</div><br/><div>Muspilli* (ninth century)/Muspilli</div><br/><div>(Carroll Hightower)</div><br/><div>Weingartner Reisesegen* (tenth century)/The Weingarten Travel Blessing (tenth century)</div><br/><div>(Carroll Hightower)</div><br/><div>From <em>Carmina Burana*/From </em>Carmina Burana</div><br/><div>(Sylvia Stevens)</div><br/><div> </div><br/><div>ANONYMOUS (twelfth century)</div><br/><div>Du bist min, ich bin din/I have thee, thou hast me</div><br/><div>(Alexander Gode)</div><br/><div>Mich dunket niht so guotes, noch so lobesam/To me nothing seems as splendid nor as praiseworthy</div><br/><div>(Sylvia Stevens)</div><br/><div> </div><br/><div>DER VON KURENBERG (c. 1150-70)</div><br/><div>Ich stuont mir nehtint spate an einer zinnen/Late at night I stood on a battlement</div><br/><div>(Frederick Goldin)</div><br/><div>Ich zoch mir einen valken mere danne ein jar/I trained me a falcon, for more than a year<br/>(Frederick Goldin)</div><br/><div>Der tunkele sterne/The Morning Star</div><br/><div>(Frederick Goldin)</div><br/><div>Wip unde vederspil diu werdent lihte zam/Woman and falcons-they are easily tamed</div><br/><div>(Frederick Goldin)</div><br/><div> </div><br/><div>PSEUDO-DIETMAR VON EIST (c. 1150)</div><br/><div>Ez stuont ein frouwe alleine/A lady stood alone</div><br/><div>(J.W. Thomas)</div><br/><div>So wol dir, sumerwunne!/Gay summer's bliss, good-bye!</div><br/><div>(J.W. Thomas)</div><br/><div> </div><br/><div>MEINLOH VON SEVELINGEN (writing c. 1170-80)</div><br/><div>Mir erwelten miniu ougen/My eyes have seen and chosen</div><br/><div>(J.W. Thomas)</div><br/><div>So we den merkaeren!/Woe then to the gossips!</div><br/><div>(J.W. Thomas)</div><br/><div> </div><br/><div>DIETMAR VON EIST (?-1171?)</div><br/><div>Uf der linden obene da sanc ein kleinez vogellin/Yonder on the linden tree there sang a merry little bird</div><br/><div>(J.W. Thomas)</div><br/><div>Wie mohte mir min herze werden iemer rehte fruot/How can I hope a wise heart to attain</div><br/><div>(Carroll Hightower)</div><br/><div> </div><br/><div>FRIEDRICH VON HAUSEN (?-1190)</div><br/><div>Deich von der guoten schiet/When I parted from my Good</div><br/><div>(Frederick Goldin)</div><br/><div>Wafena, wie hat mich Minne gelazen!/Help! How Minne has deserted me <br/>(Frederick Goldin)</div><br/><div>Ich denke under wilen/I think sometimes about what i would tell her</div><br/><div>(Frederick Goldin)</div><br/><div>Si darf mich des zihen niet/She may not accuse me</div><br/><div>(Sylvia Stevens)</div><br/><div>Min herze und min lip diu wellent scheiden/My heart and my body want to separate</div><br/><div>(Frederick Goldin)</div><br/><div> </div><br/><div>HEINRICH VON VELDEKE (1140/50-1200/1210)</div><br/><div>We mich scade ane miner vrouwen/Whoever hurts my favor with my lady</div><br/><div>(Frederick Goldin)</div><br/><div>Tristrant muste ane sinen danc/Tristan had no choice</div><br/><div>(Frederick Goldin)</div><br/><div>In den aprillen, so di blumen springen/In April when the flowers spring</div><br/><div>(Frederick Goldin)</div><br/><div> </div><br/><div>ALBRECHT VON JOHANNSDORF (late twelfth century)</div><br/><div>Wie sich minne hebt, daz weiz ich wol/This I know, how love begins to be</div><br/><div>(M.L. Richey)</div><br/><div>Ich vant ane huote/I discovered the sweet lovely lady</div>;<br/><div>(Sylvia Stevens)</div><br/><div>Guote liute, holt die gabe/Good folk, go gain the gifts</div><br/><div>(F.C. Nicholson)</div><br/><div> </div><br/><div>HEINRICH VON MORUNGEN (?-1222)</div><br/><div>Hete ich tugende niht so vil von ir vernomen/Had I not perceived so much of worth in her</div><br/><div>(F.C. Nicholson)</div><br/><div>Von den elben/Many a man gets bewitched by the elves</div><br/><div>(Frederick Goldin)</div><br/><div>Ich wene, nieman lebe der minen kumber weine/I believe there is no one alive who weeps for my sorrow</div><br/><div>(FFrederick Goldin)</div><br/><div>Ich hort uf der heide/I heard on the meadow</div><br/><div&