Synopses & Reviews
The Greek fleet assembles at the bay of Aulis in readiness to launch an attack on Troy, but the wind suddenly drops and the ships stand idle. The army blames its leader, Agamemnon. In danger of losing his command, he is presented with a solution: sacrifice his daughter Iphigenia to the gods in return for a favorable wind. Just how far will the leader go in order to save face and secure a military victory in the East?
Don Taylor's translation is faithful to Euripides' original, and the play confronts us with themes of war and humanity, as valid today as when the play was written, over two thousand years ago.
Iphigenia at Aulis, in this translation, premiered at the Lyttelton auditorium of the National Theatre, London, in June 2004.
Synopsis
CLYTAEMNESTRA: I am not so void of sense; bethink thee, I shall go through this as well, when I lead the maiden from the chamber to the sound of the marriage-hymn; wherefore I chide thee not; but custom will combine with time to make the smart grow less.
Synopsis
In danger of losing his command, Agamemnon considers sacrificing his daughter to the gods. How far will he go to save face and secure victory in the East?
Don Taylor's faithful translation contemplates the morality of war, a theme as valid today as when the play was written, over 2,000 years ago.
Don Taylorwas a poet and playwright. His translation of Iphigeniawas produced to great acclaim in summer 2004 at the National Theatre. He died in 2003.
Synopsis
Brand new single edition of Don Taylor's tranlation to tie in with the National Theatre's 2004 production.
Synopsis
About the Author
Euripides was born near Athens circa 480 BC and grew up during the years of the Athenian recovery after the Persian Wars. His first play was presented in 455 BC and he wrote some hundred altogether of which nineteen survived. He died in 406 BC at the court of the King of Macedon. Don Taylor was a poet and playwright, a director of plays in all media, as well as a translator of Greek drama. He died in 2003