Synopses & Reviews
Synopsis
ĐẠI TẠNG KINH VIỆT NAM - THANH VĂN TẠNG Tập 2 - KINH BỘ II
TRƯỜNG A-H M, Quyển 2. Việt dịch & ch TUỆ SỸ
A-h m, nguy n Phạn Āgama, H n dịch 法歸 ph p quy, "về với ph p", như giải th ch của Tăng Triệu trong b i tựa cho bản dịch Trường A-h m của Phật-đ -da-x (Buddhayaśas): đ l kho t ng uy n o t ch tụ mu n v n lẽ thiện, l rừng hoa h m chứa mọi vẻ đẹp. Từ Phạn āgama, do động từ āgacchati, "n đi đến" hay "đi về." Ngoại di n của từ n y h m nghĩa "lưu truyền", do nghĩa n y, Āgama trong c c luận điển được hiểu l "Th nh gi o", chỉ cho c c gi o nghĩa được được Phật thuyết v được lưu truyền về sau.
C c kinh đơn lẻ thuộc Trường A-h m được dịch rất sớm. Sớm nhất c thể l kinh Thất Phật phụ mẫu t nh tự 七佛父母姓字經 TN. 4), kh ng r dịch giả, được phỏng đo n dưới triều T o Ngụy (220-266). Đ y l bản đơn h nh dịch tương đương kinh Đại bản 大本經, kinh số 1 thuộc Trường A-h m; dịch giả kh ng r , được phỏng đo n thuộc dưới triều Đ ng Tấn (317- 420)...
Ghi ch
1. Bộ Trường A-h m gồm c 2 Kinh (quyển 1-2) do Tuệ Sỹ dịch Việt v ch th ch; cộng 1 s ch Tổng Lục do Tuệ Sỹ bi n soạn.
2. To n bộ s ch do Hội Ấn H nh Đại Tạng Kinh Việt Nam thực hiện đều được ấn h nh phi lợi nhuận. Với t m nguyện c ng dường Ph p th Hội Ấn H nh ĐTKVN đ /sẽ lần lượt in c c Kinh Luật Luận tr n giấy tốt v b a d y tại c c nh in chuy n nghiệp để c ng dường thập phương. Tuy nhi n, nếu qu vị muốn c ri ng từng kinh, hay trường hợp Kinh s ch in đ ph n phối hết, xin t y chọn c ch in POD nơi đ y v tự nguyện trả c c chi ph . Gi ni m yết ở đ y l c c chi ph tối thiểu do c c hệ thống ph t h nh quy định, ch ng t i ho n to n kh ng thu bất kỳ lợi nhuận n o trong Phật sự n y.